Favourite Christmas Songs – Volume 2

1. Carol of the Bells - Mykola Leontowytch

Hark! How the bells, sweet silver bells

Hört! Wie die Glocken, die süßen Silberglocken

All seem to say: “throw cares away.”

Zu sagen scheinen: „Werft alle Sorgen fort.“

Christmas is here bringing good cheer

Weihnacht ist da, bringt gute Laune

To young and old, meek and the bold.

Jung und Alt, den Sanften und den Forschen.

   

Ding, dong, ding, dong – that is their song

Ding, dong, ding, dong – so geht ihr Lied

With joyful ring all caroling

Mit freudigem Klang ganz weihnachtlich

One seems to hear words of good cheer

Als hörte man freundliche Worte

From ev’rywhere filling the air.

Von überall her die Luft erfüllen.

   

Oh how they pound raising the sound

O wie sie tönend den Klang verbreiten

O’er hill and dale, telling their tale,

Über Berg und Tal ihre Geschichte erzählen,

Joyf’ly they ring while people sing

Fröhlich klingen sie zum Menschengesang

Songs of good cheer, Christmas is here:

Lieder von Frohsinn, Weihnacht ist hier:

Merry, merry, merry merry, Christmas!

Frohe, frohe, frohe, frohe Weihnacht!

Merry, merry, merry merry, Christmas!

Frohe, frohe, frohe, frohe Weihnacht!

   

On, on they send, on without end

Weiter, weiter senden sie, weiter ohne Ende

Their joyful tone to ev’ry home…

Ihren freudigen Ton in jedes Heim…

2. I denne søte juletid - Lisa Rydberg

I denna goda juletid

In dieser guten Weihnachtszeit

må man sig rätt förnöja

woll‘n wir uns recht erfreu‘n

och bruka all sin konst och flit

all uns‘re Kunst und Fleisse nutzen,

Guds nåde att upphöja.

um Gottes Gnade zu vermehr‘n.

Vid han som är I krubban lagd

An ihm, uns in die Kripp‘ gelegt,

vi vill av all vår själamakt

wollen wir mit ganzer Seelenkraft

i anden oss förlusta.

im Geiste uns erfreu‘n.

Ditt lov skall höras frälseman

das Lob, Du Retter, sollen hören

så vitt och brett i världens land

der Welten Länder weit und breit

att jorden den skall rista.

Auf dass die Erd‘ davon erbebt.

   

Vårt tack vi nu vill bringa Dig

Nun bringen wir Dir uns’ren Dank

och även om det är ringa

und sei er noch so g‘ring –

Hosianna och Halleluja

Hosianna und Halleluja

skall alla våra vägar klinga.

auf all uns‘ren Wegen soll erklingen.

Guds ark är kommen i vår tid

Gottes Arche kam in unsere Zeit

nu sjunger vi om julens frid

Nun singen wir vom Weihnachtsfrieden

mens hjärtat må sig röras.

die Herzen zu berühren.

3. Stars - Ēriks Ešenvalds

Alone in the night

Allein in der Nacht

On a dark hill

Auf einem dunklen Hügel

With pines around me

Mit Kiefern rings um mich

Spicy and still,

Würzig und ruhig,

 

 

And a heaven full of stars

Und einen Himmel voller Sterne

Over my head

Über meinem Kopf

White and topaz

Weiße und blaue

And misty red;

und neblig rote;

 

 

Myriads with beating

Myriaden mit schlagenden

Hearts of fire

Feuerherzen

That aeons

Die Aeonen

Cannot vex or tire;

Nicht stören noch ermüden können;

 

 

The dome of heaven

Die Himmelskuppel

Like a great hill,

wie ein großer Berg,

I watch them marching

Ich sehe sie marschieren

Stately and still,

stattlich und ruhig,

 

 

And I know that I

Und ich weiß

Am honored to be

Um die Ehre

Witness

Zeuge zu sein

Of so much majesty.

Von so viel Erhabenheit.

4. O lux beata Trinitas - Andrej Makor

O lux beata Trinitas,

Schon weicht der Sonne Feuerstrahl.

et principalis Unitas,

Du, ew’ges Licht, Einmütigkeit,

iam sol recedit igneus,

Du selige Dreieinigkeit,

infunde lumen cordibus.

gieß Lieb in uns’re Herzen ein.

   

Te mane laudum carmine,

Durch Lobgesang wir bitten Dich

te deprecemur vespere:

morgens und abends inniglich

te nostra supplex gloria

und uns’rem Lob sei zugeneigt

per cuncta laudet saecula.

mit Demut in der Himmelsschar.

   

Deo Patri sit gloria,

Dem Vater und dem Sohn zugleich

eiusque soli Filio,

und Dir, Du Geist der Heiligkeit,

cum Spiritu Paraclito,

sei, wie es schon seit jeher war,

et nunc, et in perpetuum.

beständig Ehr‘ in Ewigkeit.

   

O lux beata, trinitas et principalis unitas,

O selig Licht, Dreifaltigkeit und uranfänglich Einigkeit,

iam sol recedit igneus, infunde lumen cordibus.

schon weicht die feurige Sonne, geuß‘ Licht in unsere Herzen.

Te mane laudem carmine, te deprecemur vespere,

Dich bete früh der Lobgesang, dich gnadenvoll der Vesperklang.

te nostra supplex gloria per cuncta laudet sæcula.

unser Lobgesang preise dich in alle Ewigkeit

5. Astăzi proorociile - Mircea Valeriu Diaconescu
Astăzi proorociile Heute haben sich die Prophezeiungen
Și toate Scripturile und alle Schriften 
Despre Mesia Christos, über den Messias Christus 
Toate s’a’mplinit frumos. schön erfüllt.
   
Mângâiete, soţul meu! Tröste Dich, Gatte mein!
Se va’n griji Dumnezeu: Es wird sich Gott drum kümmern:
Afară lângă oraș Draußen neben der Stadt
Oblicivom vreun sălaș. werden wir eine Unterkunft finden.
   
Noi venim crai, ne plecăm Wir kommen, König, verneigen uns
Și umiliţi ne rugăm  und bitten untertänigst
Să ne dai astăzi sălaș um eine Unterkunft
Că’n gheţăm aci’n oraș. weil wir in der Stadt erfrieren.
   
Oblici vom vreo poiată Wir werden eine kleine Hütte finden,
Nu așa îndepărtată, nicht sehr weit,
Acolo vom odihni dort werden wir uns ausruhen
Și ne vom sălășlui. und bleiben.
 

Unde oile vor paște,

Wo die Schafe weiden
Pe Domnul Hristos vei naște, wirst Du den Christus gebären.
Unde mieii vor zburda  Wo die Schäfchen munter springen,
Dumnezeu s’o arăta. wird sich Gott offenbaren.

 

6. Himmlischer Adventjodler - Lorenz Maierhofer
Die Zeit ist da,
Ja, die Zeit ist da!
Halleluja!
Amen.
7. Stille Nacht - F.X. Gruber / Felix Volkmann
Arr. Harald Nickoll (*1954)
 
Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute, hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh.
 
Stille Nacht, heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht,
Durch der Engel Halleluja.
Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da!
8. Noël nouvelet - Traditional / Ian Humphris

Noël nouvelet, Noël chantons ici,

Neue Weihnacht, lasst uns die Weihnacht hier besingen.

Dévotes gens, crions à Dieu merci!

Fromme Leute, lasst uns zu Gott rufen und um Gnade bitten!

Chantons Noël pour le Roi nouvelet!

Singen wir dem neugeborenen König!

Noël nouvelet, Noël chantons ici!

Neue Weihnacht, lasst uns die Weihnacht hier besingen!

   

D’un oiselet après le chant ouis

Später hörte ich das Lied eines Vögelchen,

Qui aux pasteurs disait : „Partez d’ici

das den Hirten sagte: „Macht Euch von hier auf,

En Bethléem trouverez l’agnelet!“

in Bethlehem werdet Ihr das Lämmchen finden!“

Noël nouvelet, Noël chantons ici!

Neue Weihnacht, lasst uns die Weihnacht hier besingen!

   

En Bethléem‚ Marie et Joseph vis‚

In Bethlehem sah ich Maria und Josef,

L’ane et le boeuf‚ l’enfant couché parmi;

zwischen Esel und Ochs‘ das schlafende Kind

La crèche était au lieu d’un bercelet.

in einer Futterkrippe als Wiege.

Noël nouvelet, Noël chantons ici !

Neue Weihnacht, lasst uns die Weihnacht hier besingen!

   

L’estoile y vis qui la nuit eclaircit.

Den Stern sah ich, der die Nacht erhellte,

Qui d’Orient dont elle était sortie

der aus dem Orient die drei Könige

En Bethléem les Trois Rois conduisait.

nach Bethlehem führte.

Noël nouvelet, Noël chantons ici !

Neue Weihnacht, lasst uns die Weihnacht hier besingen!

   

L’un portait l’or, l’autre le myrrhe aussi

Gold trug der eine, der andere Myrrhe

Et l’autre encens qui faisait bon senti

und wohlriechenden Weihrauch der Dritte.

Du Paradis semblait le jardinet.

dem Paradiese gleich erschien das Gärtchen,

Noël nouvelet, Noël chantons ici !

Neue Weihnacht, lasst uns die Weihnacht hier besingen!

9. I parthenos Simeron - Mircea Valeriu Diaconescu

I parthenos simeron ton iperusion tikti,

Heute gebärt die Jungfrau den Überseienden,

Che I yi to spileon to aposito prosayi.

die Erde gewährt dem Unzugänglichen eine Höhle.

Angeli meta pimenon doxologusi,

Engel lobsingen mit den Hirten,

Mayi de, meta asteros odiporusin.

Weise ziehen mit einem Stern.

Di imas gar eyenithi pedion neon,

Denn für uns wurde das Kind neu geboren,

o pro enon Theos.

der urewige Gott.

10. Die Stimme des Kindes - Jaakko Mäntyjärvi
Aufnahme gemeinsam mit Choeur Mikrokosmos
 
Ein schlafend Kind! Oh still! In diesen Zügen
könnt ihr das Paradies zurück beschwören;
es lächelt süß, als lauscht‘ es Engelchören,
den Mund umsäuselt himmlisches Vergnügen.
 
Oh schweige, Welt, mit Deinen lauten Lügen,
die Wahrheit dieses Traumes nicht zu stören!
Laß mich das Kind im Traume sprechen hören,
und mich, vergessend, in die Unschuld fügen!
 
Das Kind, nicht ahnend mein bewegtes Lauschen,
mit dunklen Lauten hat mein Herz gesegnet,
mehr als im stillen Wald des Baumes Rauschen.
 
Ein tief’res Heimweh hat mich überfallen,
als wenn es auf die stille Heide regnet,
wenn im Gebirg‘ die fernen Glocken hallen.
11. I himmelen - Traditional / Karin Rehnqvist
I himmelen, I himmelen, där herren gud själv bor, Im Himmel, im Himmel, wo Gott der Herr selbst lebt,
hur härlig bliver sällheten, hur outsägligt stor. wie schön wird das Glück sein, wie unvorstellbar groß,
Där ansikte mot ansikte jag Von Angesicht zu Angesicht
evigt, evigt gud får se, se herren sebaot. Ewig, ewig Gott zu sehen, den Herren Sebaoth.
   
I himmelen, I himmelen, vad klarhet, hög och ren! Im Himmel, im Himmel, welche Klarheit, groß und rein!
Ej själva solen liknar den uti sitt middagssken. Die Sonne selbst im Mittagslicht ähnelt ihr nicht.
Den sol som aldrig nedergår Eine Sonne, die nie untergeht,
och evigt oförmörkad står, är herren sebaot. für ewig unverändert steht, ist der Herr Sebaoth.
   
I himmelen, I himmelen, vad sälla utan tal! Im Himmel, im Himmel, welch‘ Segen ohne Zahl,
Av änglarna och helgonen vad glans I ärans sal! Von den Engeln und den Heiligen glänzt der Ehrensaal!
Min själ skall bliva dessa lik, So soll meine Seele sein,
av evighetens skatter rik, hos herren sebaot. von den Schätzen der Ewigkeit reich im Herren Sebaoth.
12. Jul, Jul, strålande Jul! - Gustaf Nordqvist

Jul, jul, strålande jul,

Weihnacht, Weihnacht, strahlende Weihnacht,

glans över vita skogar,

Glanz über weißen Wäldern,

himmelens kronor med gnistrande ljus,

die Krone des Himmels mit funkelndem Licht,

glimmande bågar i alla Guds hus,

schimmernde Bögen in allen Gotteshäusern,

psalm som är sjungen från tid till tid,

Psalm, der gesungen seit ewiger Zeit,

eviga längtan till ljus och frid!

ewige Sehnsucht nach Licht und Frieden!

Jul, jul, strålande jul,

Weihnacht, Weihnacht, strahlende Weihnacht,

glans över vita skogar!

Glanz über weißen Wäldern!

   

Kom, kom, signade jul!

Komm, komm gesegnete Weihnacht!

Sänk dina vita vingar

Breite deine weißen Flügel aus

över stridernas blod och larm,

über Kampfesblut und Lärm,

över all suckan ur människobarm,

über alles Seufzen aus Menschenbrust,

över de släkten som gå till ro,

über die Familien, die zur Ruhe gehen,

över de ungas dagande bo!

über der Jugend zukünftigem Heim!

Kom, kom, signade jul,

Komm, komm gesegnete Weihnacht!

sänk dina vita vingar.

Breite deine weißen Flügel aus.

13. Ned i vester soli glader - Traditional / Grete Pedersen
Ned i vester soli glader. Nieder im Westen die Sonne sinkt
Takk for dagen Gud og Fader Danke Gott und Vater für den Tag
gjev oss trygd i natti no. Gib uns nun Geborgenheit in der Nacht.
Takk for mat og takk for klede, Danke für das Mahl und danke für Kleidung,
Takk for arbeidskraft og glede Danke für Arbeitskraft und Freude,
Gjev oss hjartefred og ro. Gib uns Herzensfrieden und Ruhe.
Gud og Fader lat oss sova Gott und Vater, lass uns schlafen
Under englevakt i stova. Unter der Engel Wacht in der Stube
Ver vårt vern i natti du! Sei Du unser Schutz in der Nacht!
Når so siste soli dalar, Wenn die letzte Sonne untergeht,
Lyft oss opp i dine salar. Hebe uns empor in Deine Säle
Lei oss over stjernebru. Führe uns über die Sternenbrücke.